>
>
>> -dev is a much better place for this discussion, as it's about our dev
>> and release process.
>
> Done!
>
>>
>>>>>> All strings with empty translation on community side can be imported without
>>>>>> review. I'm concerned about conflicting edits since they imported the strings.
>>>>>>
>>>>>> Ex:
>>>>>> - I created a translation A0
>>>>>> - RH Translators updated the translation to A1 because it was wrong
>>>>>> - I saw a mistake in my translation and updated it to A1'
>>>>>>
>>>>>> In the PR on [1] I saw at least 1 occurence of these conflics.
>>>>>> (line 7281 of french translation)
>>>>>>
>>>>>> It would be good if updating translations could be done like a patch to
>>>>>> existing translation that can be commented by opensource translators within the
>>>>>> pull request instead of the whole file being pushed again.
>>>>>> To call for arms for patch review, Transifex anounces can be used.
>>>>>>
>>>>>
>>>>> If We pull from transifex right before the pull request, that way
>>>>> the latest strings are used, does that mitigate the issue?
>>>>>
>>>>> Also… is this the diff which is the issue
>>>>>
>>>>> -"Si vous choisissez une authentification LDAP, alors vous devez
>>>>> saisir les info"
>>>>> -"rmations du fournisseur d'authentification sur la page %s"
>>>>> +"Si vous choisissez une authentification LDAP, alors vous devez
>>>>> saisir les "
>>>>> +"informations du fournisseur d'authentification sur la page %s"
>>>>
>>>> Oh I should have written it exactly 
>>>>
>>>> This is the following string : "Eager zero"
>>>> First bad translated string : "Zéro gourmand (eager)"
>>>> New fixed translation : "Provisionné à zero"
>>>>
>>>> In your pr I can see the bad translation in the .po file.
>>>>
>>>> If you pull from Transifex right before the merge, you will just
>>>> overwrite the translation the other way around. I may be happy but RH
>>>> translators will have the same mistakes to correct every foreman release.
>>>> The only possible decision is doing manual merge for those conflicting strings.
>>>
>>> In this case, could the language maintainer just re-apply the changes in
>>> transifex after reviewing the merge? That would mean the next cycle is:
>>
>> If somebody has already changed it in Transifex, then that should take
>> precedence. The onus is on you when proposing the change to identify
>> whether it's needed or not, not the Transifex team who have already
>> fixed it to change it again after being reverted.
>
> The feedback which I have gotten is that the translations to need to be
> improved. Is there a way for me to understand from the transifex tool
> how many translations have actually changed? The commitlog does not
> preserve the order so that is not reallu useful.
In the UI, you can filter by date translated, perhaps that'd help?
>> The base translations you're using from Transifex are probably a few
>> months old, prior to a major 1.8 release, so it's really too late at
>> this point to sync back in wholesale.
>
> I disagree. I think the only issue we have is the one which Clear
> pointed out… which is an issue which was fixed the upstream translator
> and not fixed by the downstream translator.
Sure, and that's potentially quite a large issue when you're
re-proposing translations that are based on 1.7-stable(?). Some
translations have changed a lot since then.
>> Any string that has changed in Transifex since your base copy was taken
>> should be preferred, and if you still think it needs changing, then
>> provide review feedback through Transifex.
>
> This is an issue, in that I have a professional review and they will not
> use Transifex. I believe it would be short sited to ignore these
> improvements because they will not use the preferred tool.
Perhaps, but generally we require co-operation with our existing
processes for all other contributions.
Clear was
> able to identify the issues very quickly, so can we agree on a modified
> model to make sure we close that gap:
>
> 0) Announce a week out a day when this would be done, and ask for no
> translations on that day.
> 1) Work with a project maintainer to pull the latest strings from
> transifex into the develop branch.
Stable branch, not develop.
> 2) Merge in the strings from downstream into develop, and submit a pull
> request.
> 3) Allow one day to review the pull request
As Claer said, this is probably unreasonable for many language teams,
depending on the size of the diff.
···
On 05/05/15 16:25, Bryan Kearney wrote:
> On 05/05/2015 10:27 AM, Dominic Cleal wrote:
>> On 04/05/15 18:31, Bryan Kearney wrote:
>>> On 05/04/2015 01:17 PM, Claer wrote:
>>>> On Mon, May 04 2015 at 10:13, Bryan Kearney wrote:
>>>>> On 05/04/2015 01:02 PM, Claer wrote:
- Have the maintainer ack the pull request, and push the latest
translations up to transifex.
–
Dominic Cleal
Red Hat Engineering